Tijdje geleden kochten we op dagelijkse markt op het Vossenplein,te Brussel,een mooi werkje met houten inlegwerk. Op de keerzijde ,intigreerde me briefje nog duidelijk leesbaar.Ik vermoedde dat het in Russische taal was. Om dit te vertalen,zocht ik iemand via internet.Het Russische alfabet telt andere tekens dan het onze.Ik vond professionele vertaalster,oa Russisch -Nederlands. oa Literatuur,boeken....
Het werkje draagt de naam : Becha - Lente.
We zullen het werkje,goed bewaren,en plekje geven.
Ze schreef me het volgende :
" “Wat een prachtig werkje, met een bijzondere geschiedenis bovendien, zo bleek toen ik de tekst nader onderzocht. Het is namelijk gemaakt in 1931 in een werkkamp (een soort strafkamp) in de Russische regio Ivanovo, die zo'n 250 à 300 kilometer ten noordoosten van Moskou ligt.
Hieronder noteer ik de Russische tekst, met de vertaling in het Nederlands erbij.
Предприятие ОК 3/4
Onderneming OK 3/4
ОИТУ УВД Ивоблисполкома
Deze mondvol aan afkortingen staat voor Otdelenië ispravitel'no-troedovich oetsjrizjdenij (Afdeling correctionele arbeidsinstellingen) Oepravlenija vnoetrennich del (van het bureau van Binnenlandse Zaken = de politie) Ivanovskogo oblastnovo ispolnitel'nogo komiteta (van het uitvoerend comité van de oblast / = een regionale indeling in Rusland / Ivanovo)
Сувенир икрустированный
"Весна"
Souvenir met inlegwerk (in het Nederlands ook bekend als 'marqueterie', toevallig heb ik ooit een cursus meubelrestauratie gevolgd waarin ik deze techniek heb geleerd)
'Lente'
TOE-78-01-71 art. s-IV-473a
Dit is waarschijnlijk het artikelnummer, de afkorting 'IV.' zal vermoedelijk weer voor 'Ivanovo' staan.
Цена 30 руб 00 коп.
Prijs 30 roebel 00 kopeke
Дата выпуска 27 янв 1931
Fabricagedatum 27 januari 1931
ОТК staat voor Otdel Technitsjeskovo Kontrolja = afdeling technische controle, de afdeling van het bedrijf die de kwaliteit van de producten controleerde.”
Geen opmerkingen:
Een reactie posten